Page 6 of 8 FirstFirst ... 2345678 LastLast
Results 126 to 150 of 184

Thread: CURIOSIDADES DE LOS LENGUAJES

  1. #126
    "Videa bien, hermanito". Regísima's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Posts
    16,012

    Default

    Quote Originally Posted by Herbert View Post
    <u>Caso # 69</u>

    Esta si que es una verdadera curiosidad del idioma español por la siguiente razón:

    la palabra AGUA, es de género femenino, pero se dice EL AGUA

    la palabra AGUILA igualmente es de género femenino, y se dice EL ÁGUILA

    y lo mismo sucede con ÁREA, que siendo de género femenino se dice EL ÁREA.


    Se nos explica, que fonéticamente se dificulta mucho pronunciar dos veces la letra “A”, para decir “La agua” o “La águila” o “La área” y para comodidad se usa el artículo determinado “el”.

    Pero curiosamente hay, por otro lado, una verdadera infinidad de sustantivos que igualmente comienzan con la letra “A” y el artículo determinado femenino se conserva, y de pronto ya no hay “una dificultad fonética” para su pronunciación, tales como ejemplo:
    la angustia – la aberración – la antipatía – la autoridad – la abnegación – la abertura – la agonía …etc. etc. …


    Esto ya lo había expuesto en la página anterior (evidentemente no es lo mío explicarme con claridad... ... voy a intentarlo)...




    Cuando la palabra consta de una sola sílaba, ésta es fuerte -lleve o no acento ortográfico-; el caso del artículo "la".


    Si ese artículo "la" va acompañado de un sustantivo que comience con "a" y cuya sílaba tónica sea la primera, surge la disonancia con su unión: "La área".

    Lo que hay que tomar en cuenta es la ubicación de la sílaba tónica...


    La an-gus-tia

    La a-be-rra-ción

    La au-to-ri-dad

    La ab-ne-ga-ción

    La an-ti-pa--a

    La a-ber-tu-ra

    La a-go--a


    En estos casos que ejemplifica Herbert no hay disonancia, pues aunque el artículo sea femenino, pues el sustantivo lo es, y aunque el sustantivo tenga la "a" como letra inicial, la sílaba tónica no es la primera, luego no existe cacofonía.


    Saludos!
    "...Ni dioses ni oraciones, sin embargo, de vez en cuando escucho dentro de mí un susurro rezando...", Ivo Andric.

  2. #127

    Default

    Quote Originally Posted by Regísima View Post
    Esto ya lo había expuesto en la página anterior (evidentemente no es lo mío explicarme con claridad... ... voy a intentarlo)...




    Cuando la palabra consta de una sola sílaba, ésta es fuerte -lleve o no acento ortográfico-; el caso del artículo "la".


    Si ese artículo "la" va acompañado de un sustantivo que comience con "a" y cuya sílaba tónica sea la primera, surge la disonancia con su unión: "La área".

    Lo que hay que tomar en cuenta es la ubicación de la sílaba tónica...


    La an-gus-tia

    La a-be-rra-ción

    La au-to-ri-dad

    La ab-ne-ga-ción

    La an-ti-pa--a

    La a-ber-tu-ra

    La a-go--a


    En estos casos que ejemplifica Herbert no hay disonancia, pues aunque el artículo sea femenino, pues el sustantivo lo es, y aunque el sustantivo tenga la "a" como letra inicial, la sílaba tónica no es la primera, luego no existe cacofonía.


    Saludos!


    Muchas gracias amiga mía, y obviamente todo tiene su explicación, pero eso no quita, que sea una ...lo que yo llamo "curiosidad" o bien "particularidad"... porque en realidad nadie consulta primero las reglas y despues habla.
    Mis señalamientos no son una crítica destructiva, ni pretendo cambiar el idioma, solo señalo lo que en otros idiomas no existe o es diferente.

    Saludos
    Herbert

    hoy sabemos el precio de todo y el valor de nada
    (Oscar Wilde)

    ,

  3. #128
    About to be temporary terminated
    Join Date
    Mar 2006
    Location
    USA
    Posts
    1,120

    Default

    Chales... no sabía que estar vetarro implicaba no aceptar críticas constructivas. Yo nada más te decía en buen plan que pos pa' qué te gastas... Pero ya la senilida' anda afectando mi abuelín...

    Y mantengo mi postura: la mayoría son expresiones idiomáticas. Punto.

    Y ya mejor me pelo porque aquí espantan y hasta la llorona se aparece...

  4. #129

    Default

    <u>Caso # 70</u>

    En el idioma español la posición de los adjetivos y diversos adverbios es muy singular, sobre todo cuando se trata de dos objetos (sustantivos).

    En un concurso humorístico televisado, con un premio en dinero por una respuesta correcta, la conductora hizo la siguiente pregunta a una pareja matrimonial, para determinar, qué tan bien se conocían entre sí.

    ¿Cuál fue el último motivo de su pelea?

    a lo que de inmediato el co-conductor protestó y corrigió a su compañera:

    Perdón señores… hubo un error ¿ CUÁL FUE EL MOTIVO DE SU ÚLTIMA PELEA?
    Herbert

    hoy sabemos el precio de todo y el valor de nada
    (Oscar Wilde)

    ,

  5. #130

    Default

    <u>Caso # 71</u>

    En otro caso similar sobre un concurso de conocimientos le preguntaron al concursante:
    ¿Cuál es el femenino de MARIDO?
    y al no saber el concursante le conductor del programa dijo ¡Esposa! ….y lo raro es que nadie protestó, ni siquiera el interventor de gobernación.

    Yo afirmo que si la palabra “esposa” es femenino, el correspondiente masculino no es marido, sino que es ESPOSO ….de lo cual se deduce, que no existe el femenino de “marido”, ya que el mismo padre de la iglesia católica al declarar el final de una ceremonia nupcial solemnemente: ”….los declaro MARIDO Y MUJER”
    Herbert

    hoy sabemos el precio de todo y el valor de nada
    (Oscar Wilde)

    ,

  6. #131

    Default

    <u>Caso # 72</u>
    De por si, ya es una peculiaridad, de que en el idioma español frecuentemente se niega dos veces, lo que no sucede en ningún otro idioma da la cultura occidental.

    Pero en un reciente programa televisado, en una mesa redonda entre varias mujeres, una de ellas y hablando del cuidado que las madres deben tener para con sus hijos, dijo lo siguiente:

    ”NO quiero que NO le pase NADA a mi hijo NUNCA”

    Esta damita no se conformó con negar dos veces, sino que lo hizo CUATRO veces, cuando es ampliamente sabido, que negar dos veces es afirmar.
    Herbert

    hoy sabemos el precio de todo y el valor de nada
    (Oscar Wilde)

    ,

  7. #132

    Default

    <u>Caso # 73</u>

    Con mucha frecuencia oigo y veo, que se usa la palabra francotirador para referirse a un elemento de un cuerpo especial de la policía uniformada que ejecuta tiros a larga distancia y con mira telescópica en su rifle de alto poder.
    Pero yo tengo la siguiente duda, ya que la palabra “franco” etimológicamente significa libre y que en el idioma alemán es “frei” por lo cual en alemán esa palabra significa “Freischärler” o sea guerrillero

    El guerrillero , sin embargo, es una hombre de la resistencia civil, sin uniforme y disfrazado de ciudadano, que tira a mansalva sobre un soldado uniformado, tal y como sucedió durante la 2ª guerra mundial.

    En el diccionario Larousse la palabra “francotirador” se define solamente como “un tirador que actúa aisladamente” sin entrar en mayores complicaciones y tampoco menciona lo de la precisión con mira telescópica.

    En mi concepto, aquellos elementos especialmente entrenados para efectuar tiros de precisión a larga distancia deberían llamarse tiradores de precisión pero no “Francotiradores”
    Herbert

    hoy sabemos el precio de todo y el valor de nada
    (Oscar Wilde)

    ,

  8. #133

    Default

    <u>Caso # 74</u>

    Por largo rato estuve meditando dónde colocar el siguiente tema, pues en realidad se trata de una manera muy común de hablar de la mayoría de nosotros. Pero en este caso me quiero referir a un parlamento muy común tanto en el cine como en las telenovelas.

    Cuando algunas personas están hablando sobre un tema un tanto delicado, llega otra persona al grupo y pregunta en forma muy natural de lo que se trata. Pero en ese momento hay alguien que dice ¡NO TE INTERESA! en tono casi amenazador.

    Si la persona que llega y pregunta, es obvio que si le interesa y la lógica me dice que quién es aquel que presuma saber lo que podría interesar o no al recién llegado.

    La frase correcta hubiera sido “ no creo que te interese” o bien “nada que pudiera ser interesante para ti” si en realidad se tratase de algo muy privado.

    La exclamación de “no te interesa” es una franca agresión hacia al que pregunta.
    Herbert

    hoy sabemos el precio de todo y el valor de nada
    (Oscar Wilde)

    ,

  9. #134

    Default

    Quote Originally Posted by Herbert View Post
    <u>Caso # 74</u>

    Por largo rato estuve meditando dónde colocar el siguiente tema, pues en realidad se trata de una manera muy común de hablar de la mayoría de nosotros. Pero en este caso me quiero referir a un parlamento muy común tanto en el cine como en las telenovelas.

    Cuando algunas personas están hablando sobre un tema un tanto delicado, llega otra persona al grupo y pregunta en forma muy natural de lo que se trata. Pero en ese momento hay alguien que dice ¡NO TE INTERESA! en tono casi amenazador.

    Si la persona que llega y pregunta, es obvio que si le interesa y la lógica me dice que quién es aquel que presuma saber lo que podría interesar o no al recién llegado.

    La frase correcta hubiera sido “ no creo que te interese” o bien “nada que pudiera ser interesante para ti” si en realidad se tratase de algo muy privado.

    La exclamación de “no te interesa” es una franca agresión hacia al que pregunta.
    Depende de la eduación. Muchas personas también cuando llega un tercero en una plática de dos, suelen guardar silencio. eso da a entender que no tendrías por que escuchar su conversación. Y uno debe entender, y dar media vuelta como si tuvieses otra cosa que hacer.

    Felicidades Herbert por tus curiosidades de los lenguajes. Ya van 74. No has pensado en publicarle ?

    Saludos
    .

  10. #135

    Default

    Quote Originally Posted by corngenius View Post
    Depende de la eduación. Muchas personas también cuando llega un tercero en una plática de dos, suelen guardar silencio. eso da a entender que no tendrías por que escuchar su conversación. Y uno debe entender, y dar media vuelta como si tuvieses otra cosa que hacer.

    Felicidades Herbert por tus curiosidades de los lenguajes. Ya van 74. No has pensado en publicarle ?

    Saludos
    Claro que tienes mucha razón, pues hay infinidad de comportamientos y niveles educarivos que podríamos analizar, pero yo tengo quizás la manía, de que si algo no me suena lógico, aparece un timbrazo o una luz roja en mi cerebro. Pero por más que a veces ya quiero terminar de ser tan analista y hasta "criticón" me molesta mucho, cuando en los medios de comunicación masiva dicen cosas que demuestran o una ignorancia o displicensia, y luego nos quejamos de que el pueblo no sabe hablar. De por si, ya tenemos muchos modismos que carecen de sentido y que tenemos que aceptar, como por ejemplo, el saludo: ¡Qué tal! ¿Cómo te va? una pregunta que jamás tiene y ni se espera una respuesta.
    Asi que en realidad nunca termino, a menos que ya no oiga ni vea la TV.
    Herbert

    hoy sabemos el precio de todo y el valor de nada
    (Oscar Wilde)

    ,

  11. #136

    Default

    <u>Caso # 75</u>

    En un reportaje del canal “Nat Geal” (Nacional Geografic Channel) al hablar de lo que en México llamamos “papa” y en España llaman “patata” en el subtitulo en español pusieron la palabra ”patata de tierra” y de inmediato me sorprendió, pues no hay una “patata de aire, ni de árbol”
    Pero luego me acordé del francés y recordé que en ese lenguaje se habla de “pomme de terre”, o sea de una “manzana de tierra”. De ésta manera el traductor hizo gala de ignorancia al querer traducir solo la palabra “tierra” sin traducir igualmente la palabra” manzana”.
    Herbert

    hoy sabemos el precio de todo y el valor de nada
    (Oscar Wilde)

    ,

  12. #137

    Default

    <u>Caso # 76</u>

    En el mismo canal de televisión, que me encanta por su versatilidad de información, los traductores a veces quieren dárselas de muy “elegantes” en la selección de palabras y se ponen a inventar. Así fue cuando al hablar de un asilo para ancianos emplean la palabra refugio geriático, y la palabra “geríatico” no la encontré en ningún diccionario ni enciclopedia, donde solo existe la palabra “geriatría” que es la parte de la medicina que estudia le vejez y sus enfermedades-
    Herbert

    hoy sabemos el precio de todo y el valor de nada
    (Oscar Wilde)

    ,

  13. #138
    chucha cuerera Live's Avatar
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Tamaulipas
    Posts
    7,641

    Default

    me encontre esto

    geriátrico, ca.

    1. adj. Perteneciente o relativo a la geriatría.

    2. m. Hospital o clínica donde se trata a ancianos enfermos.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    GERIATICO no existe pero GERIATRICO por lo visto si

  14. #139

    Default

    Quote Originally Posted by Live View Post
    me encontre esto

    geriátrico, ca.

    1. adj. Perteneciente o relativo a la geriatría.

    2. m. Hospital o clínica donde se trata a ancianos enfermos.

    Real Academia Española © Todos los derechos reservados

    GERIATICO no existe pero GERIATRICO por lo visto si
    Gracias Live, te pasó lo mismo que a mi, pero ¿porqué evadir el lenguaje sencillo que todo mundo entiende? usando "asilo de ancianos" y que además no es ningún "refugio".
    Herbert

    hoy sabemos el precio de todo y el valor de nada
    (Oscar Wilde)

    ,

  15. #140
    chucha cuerera Live's Avatar
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Tamaulipas
    Posts
    7,641

    Default

    Quote Originally Posted by Herbert View Post
    Gracias Live, te pasó lo mismo que a mi, pero ¿porqué evadir el lenguaje sencillo que todo mundo entiende? usando "asilo de ancianos" y que además no es ningún "refugio".
    bueno pues es que se cambian tanto las palabras como para no atropellar pareceres, o no se como decirlos... si dice MINUSVALIDOS, ofendes, digo, como si a las personas que tienen una DISCAPACIDAD (tambien ofensivo) les ofendieran esas tarugadas...

    un besote revolcado y humedo aprovechando que aqui no hay quien me haga sombra...


  16. #141

    Default

    Quote Originally Posted by Live View Post
    bueno pues es que se cambian tanto las palabras como para no atropellar pareceres, o no se como decirlos... si dice MINUSVALIDOS, ofendes, digo, como si a las personas que tienen una DISCAPACIDAD (tambien ofensivo) les ofendieran esas tarugadas...

    un besote revolcado y humedo aprovechando que aqui no hay quien me haga sombra...

    Dímelo a mi que tuve una hija que nació con parálisis cerebral, y la gente inconciente hasta de "loca" me la calificaban, y la sociedad estúpida ya no halla que inventar una sarta de idioteses para finalmente quedar con la fórmula de "capacidades diferentes" que no es más que otra pendejada más. Si analizamos a la gente, unos tienen capacidad para músicos, otros para poetas, otros para ingenieros, o humanidades o médicos o pintores etc etc todos de CAPACIDADES DIFERENTES y ni les falta un tornillo en el cerebro, ni una extremidad, ni estan ciegos, ni sordos, ni mudos ni paralíticos.

    Mejor que llamen las cosas por su verdadero nombre y no hay problema. Si a uno le digo tonto, es porque lo es, y si le digo invidente, es porque es ciego. PUNTO.

    Mi hija luchó contra su destino durante casi 48 años de su vida hasta que falleció mejor de cáncer hace 7 años y mis palabras de ahorita las pudo haber escrito ella.

    Gracias por el besote húmedo y pasional, y una buena oportunidad como esa no se desprecia, jejeje. Tambien a veces me como una pera y no siempre manzanas. jejeje
    Last edited by Herbert; 29-05-07 at 06:23 PM.
    Herbert

    hoy sabemos el precio de todo y el valor de nada
    (Oscar Wilde)

    ,

  17. #142

    Default

    Quote Originally Posted by Herbert View Post
    ...Gracias por el besote húmedo y pasional, y una buena oportunidad como esa no se desprecia, jejeje. Tambien a veces me como una pera y no siempre manzanas. jejeje
    Dicen los que saben del tema, que la manzana es mas sana.

    Arriba las manzanas.
    Mujer, sensualidad y poder en un mito.

  18. #143
    chucha cuerera Live's Avatar
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Tamaulipas
    Posts
    7,641

    Default

    ya viste mi avatar...?

  19. #144

    Default

    Quote Originally Posted by Live View Post
    ya viste mi avatar...?
    No cabe duda que reaccionas con rapidez, pero....pusiste en PRIMER lugar la manzana y hasta después la pera....

    Después de todo Eva sedujo a Adán con una manzana....auque después fúese la "de la discordia".
    Herbert

    hoy sabemos el precio de todo y el valor de nada
    (Oscar Wilde)

    ,

  20. #145

    Default

    <u>Caso # 77</u>

    Una de las curiosidades del español es la palabra para pues no la usamos para expresar una pertenencia, como en la presente frase, sino también como sinónimo de “hacia” o “ a” para expresar una meta o un destino.
    Eso lo demuestra la frase: voy a tomar el avión, o el tren o el barco o el autobús, según lo que proceda con destino a, hacia, hasta , o PARA la ciudad de Londres
    Herbert

    hoy sabemos el precio de todo y el valor de nada
    (Oscar Wilde)

    ,

  21. #146
    123456
    Guest

    Default

    Quote Originally Posted by Herbert View Post
    No cabe duda que reaccionas con rapidez, pero....pusiste en PRIMER lugar la manzana y hasta después la pera....

    Después de todo Eva sedujo a Adán con una manzana....auque después fúese la "de la discordia".
    Después de todo... en la Biblia no se menciona una manzana sino un fruto...

  22. #147
    chucha cuerera Live's Avatar
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Tamaulipas
    Posts
    7,641

    Default

    Quote Originally Posted by 123456 View Post
    Después de todo... en la Biblia no se menciona una manzana sino un fruto...
    ay ya la biblia la andan descontinuando por pornografica...

  23. #148

    Default

    La manzana es buena y sana.

    Herbert:
    Claro que la manzana es primero... y deberia ser unica...
    Mujer, sensualidad y poder en un mito.

  24. #149
    Marinero en tierra Goaul's Avatar
    Join Date
    Jul 2005
    Location
    Hondarribia (Guipuzcoa) (Pais Vasco)
    Posts
    1,624

    Default

    "Caso # 73

    Con mucha frecuencia oigo y veo, que se usa la palabra francotirador para referirse a un elemento de un cuerpo especial de la policía uniformada que ejecuta tiros a larga distancia y con mira telescópica en su rifle de alto poder.
    Pero yo tengo la siguiente duda, ya que la palabra “franco” etimológicamente significa libre y que en el idioma alemán es “frei” por lo cual en alemán esa palabra significa “Freischärler” o sea guerrillero

    El guerrillero , sin embargo, es una hombre de la resistencia civil, sin uniforme y disfrazado de ciudadano, que tira a mansalva sobre un soldado uniformado, tal y como sucedió durante la 2ª guerra mundial.

    En el diccionario Larousse la palabra “francotirador” se define solamente como “un tirador que actúa aisladamente” sin entrar en mayores complicaciones y tampoco menciona lo de la precisión con mira telescópica.

    En mi concepto, aquellos elementos especialmente entrenados para efectuar tiros de precisión a larga distancia deberían llamarse tiradores de precisión pero no “Francotiradores”"

    No me hagas mucho caso, pero creo que lo de francotirador (aquí denominado "Paco" sobrenombre cogido del ruido que hacen los disparos al pasar al lado de uno) viene dado por la libertad que se les daba para actuar a su gusto, por eso lo de "tirador libre" (de hacer lo que estuviera en su mano para acabar con cuantos contrincantes pudiera).

  25. #150
    Junior Bitch :@! Old Boy's Avatar
    Join Date
    Jun 2007
    Location
    Mai jaus in Colima!
    Posts
    14

    Default

    ¡Son puras joterias ()! Me da flojera leer los mil y un casos de Don Heriberto alias Herbert. Sin ánimos de ofender, pero realmente son joterias! Casos aislados de traducción que influyen y/o aportan meramente nada.
    Por cierto, en los primeros post, se denominan comunmente como "Phrasal verbs" a la conjunción de un verbo con una preposición ;-;.
    No aportan nada a los que ya saben :l. Porque vi comentarios en los cuales pedian información y agradecían por la información escrita (lo cual quiere decir que Sí han servido para algunos )
    Vengan las criticas T_T.

    P.D: Lean el banner de arribita
    P.D. 2: Tengo aproximandamente 1/4 de edad que Don Herbert O.o.

    P. D. 3: Sí, conozco los libros xD. He leido unos cuantos.
    Come pozole y engordarás...
    Sueña mucho, y un webón serás... !
    ¿Qué esperas? ¡Arriba! Déja tu weba en la cama
    NO Imagen, .:: Over ::.

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •