Rafael Norma
25-05-05, 10:45 AM
Catón: De Política y Cosas Peores
Gente
Por Catón:
.....Todo esto viene a cuento por la dificultad de traducir con exactitud al español de México la palabra "people". En Estados Unidos, por ejemplo, esa palabra significa igual "pueblo" que "gente". Cuando Abraham Lincoln acuñó su famosa definición de democracia, y declaró que es el gobierno "of the people, by the people, for the people" -del pueblo, por el pueblo, para el pueblo-, o cuando Theodore Parker dijo aquello de que "Democracy is direct government over all the people, for all the people, by all the people", en esas expresiones la palabra "people" comprende a todo el pueblo, es decir, a toda la gente. En cambio entre nosotros la palabra "pueblo" se entiende referida únicamente a los pobres, al proletariado, a lo que un marxista llamaría [i]"las masas", a ésos que don Mariano Azuela dijo "Los de abajo". En México no toda la gente es "pueblo". Los empresarios no son pueblo, ni los banqueros, ni los comerciantes, ni los profesionistas, ni los empleados de clase media, ni todos los maestros, únicamente los de la Coordinadora. El pueblo son los campesinos y los obreros, el proletariado rural y urbano. Sólo a ese pueblo se dirige López Obrador en sus discursos, que son por eso populistas. :cool: No se dirige a toda la gente, es decir a todos los mexicanos. Yo, por ejemplo, no me siento incluido en sus proclamas. Soy gente -y aun me gustaría que se dijera de mí que soy "muy gente"-, pero no soy "pueblo" en los términos de la restrictiva y excluyente connotación que esa palabra tiene en México. Los mexicanos llegaremos a una verdadera madurez política cuando en nuestro país el pueblo sea considerado gente y la gente sea considerada pueblo. Es decir, cuando entre nosotros la palabra "pueblo" signifique lo mismo que significa en Estados Unidos la palabra "people": gente, toda la gente. Pero eso no lo veremos con López Obrador, que cuando habla se dirige al pueblo, lo cual está muy bien, pero no a toda la gente, lo cual está muy mal... FIN.
:D ;) :p
Gente
Por Catón:
.....Todo esto viene a cuento por la dificultad de traducir con exactitud al español de México la palabra "people". En Estados Unidos, por ejemplo, esa palabra significa igual "pueblo" que "gente". Cuando Abraham Lincoln acuñó su famosa definición de democracia, y declaró que es el gobierno "of the people, by the people, for the people" -del pueblo, por el pueblo, para el pueblo-, o cuando Theodore Parker dijo aquello de que "Democracy is direct government over all the people, for all the people, by all the people", en esas expresiones la palabra "people" comprende a todo el pueblo, es decir, a toda la gente. En cambio entre nosotros la palabra "pueblo" se entiende referida únicamente a los pobres, al proletariado, a lo que un marxista llamaría [i]"las masas", a ésos que don Mariano Azuela dijo "Los de abajo". En México no toda la gente es "pueblo". Los empresarios no son pueblo, ni los banqueros, ni los comerciantes, ni los profesionistas, ni los empleados de clase media, ni todos los maestros, únicamente los de la Coordinadora. El pueblo son los campesinos y los obreros, el proletariado rural y urbano. Sólo a ese pueblo se dirige López Obrador en sus discursos, que son por eso populistas. :cool: No se dirige a toda la gente, es decir a todos los mexicanos. Yo, por ejemplo, no me siento incluido en sus proclamas. Soy gente -y aun me gustaría que se dijera de mí que soy "muy gente"-, pero no soy "pueblo" en los términos de la restrictiva y excluyente connotación que esa palabra tiene en México. Los mexicanos llegaremos a una verdadera madurez política cuando en nuestro país el pueblo sea considerado gente y la gente sea considerada pueblo. Es decir, cuando entre nosotros la palabra "pueblo" signifique lo mismo que significa en Estados Unidos la palabra "people": gente, toda la gente. Pero eso no lo veremos con López Obrador, que cuando habla se dirige al pueblo, lo cual está muy bien, pero no a toda la gente, lo cual está muy mal... FIN.
:D ;) :p