PDA

View Full Version : Oda a Bush en textos paquistaníes



Tapirapi ¿0.0?
06-12-05, 11:39 PM
:roll:

Patient and steady with all he must bear, (Paciente y firme con todo lo que tiene que tolerar,) Se debe de requerir mucha paciencia para tolerarse a sí mismo al ser alguien como Bush

Ready to meet every challenge with care, (Listo para encarar cada reto con cuidado,) :roll:

Easy in manner, yet solid as steel,(Sencillo pero sólido como el acero, ) ¿O como una piedra?

Strong in his faith, refreshingly real.(Fuerte en su fe, refrescantemente real.) Patéticamente escalofriante

Isn't afraid to propose what is bold, (No teme a proponer lo osado, ) Ni pendejadas..

Doesn't conform to the usual mould, (No se conforma con el modelo usual, ) Lo prefiere con un modelo a su medida

Eyes that have foresight, for hindsight won't do, (Ojos que anticipan pues la retrospección no sirve, ) Faltaba más! ... otro que ignora desde geografía hasta historia y prefiere una guerra preventiva porque ignora cuales son sus consecuencias....

Never backs down when he sees what is true,(Nunca cede cuando ve la verdad, )... Nunca cede... punto...

Tells it all straight, and means it all too. (Todo lo dice de frente y en serio. ) No hay peor peligro en este mundo que un pendejo con iniciativa :roll:



Going forward and knowing he's right, (Hacia delante y a sabiendas de estar en lo cierto, ) Como chivo en cristalería...

Even when doubted for why he would fight, (Hasta cuando se duda sobre la razón de su lucha,)... en pocas palabras... "necio hasta la ma..."!!

Over and over he makes his case clear, (Una y otra vez argumenta su punto de vista con claridad,)... dre...:roll:

Reaching to touch the ones who won't hear. (Con el fin de tocar a aquellos que no escuchan.) ¿eufemismo de obligar?

Growing in strength he won't be unnerved,(Se fortalece y no se desconcierta,) :roll:

Ever assuring he'll stand by his word. (Siempre garantizando que mantendrá su palabra.) El que nada sabe nada teme...



Wanting the world to join his firm stand, (Queriendo que el mundo se una a su firme propósito,) Quien no está conmigo está contra mí...



Bracing for war, but praying for peace, (Preparado para la guerra pero orando por la paz, ) A Dios rogando y con el mazo dando...

Using his power so evil will cease, (Usando su poder para acabar con el mal,) :roll:

So much a leader and worthy of trust, (Es un gran líder y merece confianza, ) :6sw2:

Here stands a man who will do what he must.(Este es un hombre que hace lo que debe.) Por supuesto que lo "debe"... ojalá y algún día lo pague... :grr:

Tapirapi ¿0.0?
06-12-05, 11:40 PM
El gobierno de Pakistán retirará un poema de los textos escolares luego de que se descubriera que las primeras letras de cada línea deletreaban un nombre más que particular: presidente George W. Bush.
El acróstico describe a un líder "sólido como el acero y fuerte en su fe".

El poema anónimo, titulado "El Líder", apareció en un texto para enseñar inglés a jóvenes de 16 años.

Los funcionarios del gobierno no pueden explicar cómo la composición poética, escrita en rima, ingresó al currículo escolar.

El libro se va a volver a imprimir el próximo año. Entre tanto, se le ha dicho a los pupilos que ignoren la oda.

Un error

Zaffir Abbas, el corresponsal de la BBC en Islamabad, informó que el inusual percance ha dejado con pocas explicaciones a los funcionarios del Ministerio de Educación paquistaní.

Inicialmente dijeron que fue una coincidencia.

Pero el lunes dijeron que quizás uno de los escritores de los textos escolares lo sacó de internet y luego su publicación fue aprobada por el comité educativo.

Un vocero del ministerio argumentó que el poema era una buena descripción de lo que es un buen líder, lo que puede explicar, según el funcionario, por qué se incluyo en el texto.

La rima sin embargó ha suscitado fuertes críticas en los medios de comunicación, donde no son pocas las críticas al presidente Prevés Musharraf por su papel en la llamada guerra en contra del terrorismo liderada por Estados Unidos.

Algunos miembros de la oposición denunciaron que el gobierno de Musharraf exageró en su apoyo a los Estados Unidos.

El gobierno de Islamabad insistió en que la inclusión del "El líder" en los textos escolares no fue un intento deliberado por promover a Bush y prometió un castigo disciplinario para la persona responsable del error.

Wuothan
06-12-05, 11:49 PM
Bonito ejemplo de publicidad subliminal

Tapirapi ¿0.0?
06-12-05, 11:58 PM
¿Que?

Inchi Dedos... ¿Porqué mueves el tema?... esto no es de política internacional...

El foro libre no es libre o que? :trv:

Tannat
07-12-05, 12:59 AM
Pa' mi que fue BONFIL (versión pakistaní) que lo sacó de Internet y se "olvidó" de mencionar la fuente.

:-)