PDA

View Full Version : Herbert, ¿hablas holandés?



Spiderman
09-09-05, 06:51 PM
Navegando por ahí encontré esto:


Dutch television, prime time news cast, officially declares it *almost certain* the Bush presidency and U.S. Government knew about 911 beforehand and conspired to allow the terrorist strike, using it as a pretext for going to war and spread U.S. political power abroad.

http://www.2vandaag.nl/index.php?module=PX_Story&func=view&cid=2&sid=29834

Saludos.

MWanden
10-09-05, 03:39 AM
Navegando por ahí encontré esto:



http://www.2vandaag.nl/index.php?module=PX_Story&func=view&cid=2&sid=29834

Saludos.


Si te sirve de algo, yo sí hablo neerlandés...

Mazdak
10-09-05, 08:46 AM
No frieguen, ¿ya leyeron esto?


Zowel Meacher als Von Bülow komen met opmerkelijke conclusies. Volgens hen is de oorlog tegen het terrorisme heel iets anders dan de regering Bush ons wil doen geloven. En kwamen de aanslagen eigenlijk wel goed van pas.

...qué bárbaro...

MWanden
10-09-05, 11:49 AM
No frieguen, ¿ya leyeron esto?



...qué bárbaro...

Nou, dat is grappig, hoor!
¿Por qué no se lo traduces a los demás?

Spiderman
10-09-05, 12:15 PM
A ver si puedes traducir algo sobre el video, Mwanden.

Gracias.

:015:

Lagos
10-09-05, 12:20 PM
No frieguen, ¿ya leyeron esto?



...qué bárbaro...


ah jijos de la jijurria!...:6sw2::lol::lol:

Tapirapi ¿0.0?
10-09-05, 12:27 PM
Si... ya ni la riegan... hasta con faltas de ortografía y sintaxis... me cae que deberían de censurar eso...

MWanden
10-09-05, 05:01 PM
A ver si puedes traducir algo sobre el video, Mwanden.

Gracias.

:015:
9/11: Aanslag of geschenk uit de hemel?
Was de aanval van 11 september 2001 meer dan alleen een aanslag? Of had de regering Bush misschien ook belang bij de aanval? In TweeVandaag het relaas van twee oud-ministers, Michael Meacher en Andreas von Bülow. Beide trekken het voorgeschotelde verhaal van 9/11 ernstig in twijfel.

El documental es demasiado largo, pero hay partes en inglés, para quienes lo entiendan.

Traduzco solamente el titular:

9/11: ¿Atentado o regalo del cielo?
¿El ataque del 11 de septiembre de 2001 fue algo más que un simple atentado? ¿O también estaba interesado el gobierno de Bush en el mismo? EN TweeVandaag las declaraciones de dos antiguos ministros, Michael Meacher y ANdreas von Bülow. Ambos ponen en serio entredicho la historia que presentan del 9/11.


Es breve pero los argumentos y las imágenes reflejan perfectamente lo sucedido, señalan claramente los antecedentes: el documento de los "neocons" -Rebuilding America's Defenses es el plan que han seguido, desde la necesidad de tener un nuevo "Pearl Harbor" a la expansión hegemónica basada en la fuerza militar. El atentado era exactamente lo que necesitaban para evitar el único impedimento: la negativa del pueblo norteamericano a intervenir en guerras en el extranjero.

dunkeleith2000
10-09-05, 07:07 PM
El neerlandés se parece al noruego y al islandés ¿No?

Tannat
10-09-05, 11:28 PM
No frieguen, ¿ya leyeron esto?

...qué bárbaro...

Totalmente de acuerdo Mazdak !!!

Inaceptable !!

:-)

Mazdak
10-09-05, 11:47 PM
...y vean esto:


De terroristische aanslagen op 11 september 2001, waarbij bijna 3000 mensen werden gedood, zijn opgeëist door Osama bin Laden en zijn organisatie Al-Qaida. Desondanks zijn er een aantal complottheorieën over de terroristische aanslagen op 11 september 2001 in de om loop gekomen. Deze complottheorieën zijn controversieel en aanwijzingen ervoor zijn soms minimaal.


http://nl.wikipedia.org/wiki/Complottheorie%C3%ABn_over_de_terroristische_aanslagen_ op_11_september_2001



...sin comentarios...

MWanden
11-09-05, 05:30 AM
El neerlandés se parece al noruego y al islandés ¿No?


Son lenguas germánicas, por tanto, hay cosas en común, aunque no se entiendan en el lenguaje hablado.

Atila
11-09-05, 08:04 AM
El Dutch (Netherlander o Frison contintental) es la transicion perfecta entre la lengua de los antiguos Sajones (el actual Teuton o Neues Deutsch) y el Olde Anglish (el moderno English con aportes Bretones, Normandos y Latinos).

Quien sabe holandes, se entiende con Bretones y Germanos por igual.

dunkeleith2000
11-09-05, 09:20 AM
Graaacias por la información, era solo curiosidad puesto que todas esas palabras con "aag", "aan" y "ook" se me asemejaban algo a los títulos de canciones en noruego, aunque ahora que lo miro también se parece al idioma de Mordor :lol:

MWanden
11-09-05, 12:54 PM
El Dutch (Netherlander o Frison contintental) es la transicion perfecta entre la lengua de los antiguos Sajones (el actual Teuton o Neues Deutsch) y el Olde Anglish (el moderno English con aportes Bretones, Normandos y Latinos).

Quien sabe holandes, se entiende con Bretones y Germanos por igual.


Los alemanes no entienden ni papa cuando oyen a un holandés, aunque lo contrario es cierto: el holandés medio entiende claramente el alemán.

Desconozco el bretón para juzgar lo que se dice.


El neerlandés hace poocos remilgos a importar palabras y locuciones de otros idiomas, desde el latín al italiano, el alemán o el español, y por supuesto, el inglés.

Herbert
11-09-05, 08:26 PM
Coincido totalmente contigo Mwanden, con todo y que hablo alemán desde que nací, nunca pude entender el holendes, pero sorprendentemente los holandeses entienden el alemán. Al principio me avergoncé por ser ellos más cultos que yo, habiendo aprendido el alemán y yo en cambio me quedé "burro".
Pero sobre el idioma alemán quisiera comentar, que ese lenguaje, desde hace siglos, ha adoptado una infinidad de palabras extranjeras como propias (Lehnswörter) Esas palabras vienen tanto del latin como del frances o del eslavo....y desde los últimos 50 años han adoptado palabras del inglés y hasta del español (Fremdwörter).... a pesar que que existen palabras genuinas en alemán. De modo que también en Alemania exista lo que en México llamamos "malinchismo", que todo lo que viene de afuera suena más "nice". Eso lo quería erradicar Hitler, educando a lo alemanes a usar su propio y genuino vocabulario
Además últimamente, al menos en la DWTV (canal de TV alemana) usan verbos extranjeros y los conjugan en alemán...eso es el colmo.

Ahora por lo que se refiere concretamente al tema del 11.9. se confirma una vez más la opinión que yo tengo y he tenido desde el mismo día del suceso el cual lo pude ver aqui en México por la televisión con una nitidez, como si fuera un "reality show".

MWanden
12-09-05, 03:00 AM
Coincido totalmente contigo Mwanden, con todo y que hablo alemán desde que nací, nunca pude entender el holendes, pero sorprendentemente los holandeses entienden el alemán. Al principio me avergoncé por ser ellos más cultos que yo, habiendo aprendido el alemán y yo en cambio me quedé "burro".Ahora por lo que se refiere concretamente al tema del 11.9. se confirma una vez más la opinión que yo tengo y he tenido desde el mismo día del suceso el cual lo pude ver aqui en México por la televisión con una nitidez, como si fuera un "reality show".

Buena palabra esa para designar lo que en España llamamos galicismos, extranejerismos o barbarismos. En mi idioma, me repatalea, no puedo evitarlo cada vez que estos tontos de las televisiones sueltan el "palabro" de turno. Como si el español no tuviera palabras para designar ideas y pensamientos.

Sobre el tema del neerlandés, ocurre lo mismo que cuando los españoles escuchan a un andaluz cerrado, no le entienden, pero el andaluz sí les entiende con claridad. Tal vez se explique por el hecho de que el neerlandés (incluye holandés y flamenco) es un dialecto del bajo alemán.

Spiderman
12-09-05, 08:49 AM
Algo similar sucede con el español: italianos, portugueses y brasileños nos entienden, pero cómo cuesta captar algo en portugués!

MWanden
12-09-05, 10:21 AM
Algo similar sucede con el español: italianos, portugueses y brasileños nos entienden, pero cómo cuesta captar algo en portugués!

Supongo que te refieres al carioca, porque el portugués de la metrópoli, hablado cultamente se entiende a la perfección aunque no hayas estudiado portugués, y lo mismo ocurre con el italiano.

Es natural que hasta en tu propio idioma te cueste entender ciertos dialectos.

Goaul
12-09-05, 11:01 AM
El bretonés es un idioma de origen celta.

He estado pescando atún en el Algarve portugués y no había manera de entenderse con los de allá. No así con los de Sesimbra (Cerca de Lisboa, por Coimbra, creo), y alrededores que el portugués de esta gente era más limpio.

Herbert
12-09-05, 10:11 PM
Existe sin embargo un fenómeno lingüístico cultural en la isla de CuraÇao. Lo sé porque estuve allí hace algunos años ya.
Esa isla enfrente de Venezuela, era o es aún colonia holandesa y la población es casi 100% negra. Sin embargo en esa isla se encuentra la refinaría más grande de Sudamérica y pertenece a Venezuela. Todo el petroleo de Maracaibo se refina en CuraÇao, y el idioma espàñol es el idioma oficial. Sin embargo la población negra, todo
de origen "afroholandez" son bilíngües, pues hablan el español y una mezcla de holandes con español que se llama "papiamento"

MWanden
13-09-05, 03:29 AM
Existe sin embargo un fenómeno lingüístico cultural en la isla de CuraÇao. Lo sé porque estuve allí hace algunos años ya.
Esa isla enfrente de Venezuela, era o es aún colonia holandesa y la población es casi 100% negra. Sin embargo en esa isla se encuentra la refinaría más grande de Sudamérica y pertenece a Venezuela. Todo el petroleo de Maracaibo se refina en CuraÇao, y el idioma espàñol es el idioma oficial. Sin embargo la población negra, todo
de origen "afroholandez" son bilíngües, pues hablan el español y una mezcla de holandes con español que se llama "papiamento"

En Philips tuve una fonotipista de Curaçao que hablaba papiamento, lengua que me recuerda al tagalog filipino porque es una mezcla de varios idiomas, y que también tiene palabras del portugués. He encontrado estos ejemplos:

Bon dia: Good Morning
Bon tardi: Good Afternoon
Bon nochi: Goodnight
Bon Bini: Welcome
Danki: Thank you
Con ta bai: How are you?
I am fine: Mi ta bon
ajo: Bye
kwan tor tin: What time is it?
Unda bo ta biba: Where do you live?
Ami: me
Abo: you
Nos tur: All of us
boso: All of you
nos dos: The two of us
mi: I or I am

I can speak Papiamento: Mi por papia Papiamento
I love Aruba: Mi stima Aruba
I want: Mi kier
Congratulations: Pabien
Have a good day: Pasa un bon dia
Very Good!: Hopi bon
Quietly or slowly: Poco poco
See you later: Te aworo

Un sunchi: A kiss
Un braza: A hug
Mi dushi: My sweetheart
dushi 'om: Delicious or great
Ku tur mi amor: With all my love
Ranka Lenga: To french kiss
frei: A loved one
Mi amor: My love
ranka orea: To cheat on someone
hole dushi: Smells good
Hopi bon: Very good

kwanto esaki ta costa: How much does this cost
Mi ta wak rond: Looking around, browsing
Ban dal un trip: Lets go out on a trip
Banco: The Bank
Plaka: Money
Ki pelicula ta hunga awe?: What movie is playing today
keds: Sneakers
sapato: Shoes
den caya: In the town
Mi tin sed: I'm thirsty
Mi tin hamber: I'm hungry
Ban kas: Lets go home
Drugstore: Botica

bin aki: Come here
ban sali: Lets go out
ban goza: Lets enjoy
tur kos ta bon: Everything is going well
ban sigi: Lets continue
ban come: Lets eat
awa: Water
awacero: Rain
lamper: Lightning
strena: Thunder
nubia: Cloud
lama: The beach, also the ocean
tera: Sand, also country
kunuku: The country side
den stad: In the city
na waf: At the port
brug: Bridge

cuminda: Food
pan: Bread
manteca: Butter
keshi: Cheese
Fish: Pisca
beleg: Cold cuts
lechi: Milk
soft or refresco: Soda
mangel: Sweets/candy
chupa bebe: A lollipop made in Aruba
pastechi: Similar to pate
suku: Sugar
salo: Salt
pika: Pepper

Herbert
13-09-05, 09:56 PM
Interesante MWanden, que tus conocimientos lingüísticos sean tan extensos sobre esos "idiomas raros" que se formaron solos en diversas partes del mundo.
La mención de la islita de Aruba, con su única población Oranjestad, me trajo lejanos y muy gratos recuerdos de los años 60s, cuando por primera vez supe lo que es una playa caribeña. Aún tengo en mi recuerdo aquellas arenas blancas casi como el azucar, sobre las cuales se veían grandes estrellas de mar de color rojo encendido y de como 30 cm de diámetro.

Pensar que ahora vivo en Cancun, y ese aspecto lo puedo tener cotidianamente. ¡Cómo cambia la vida!

MWanden
14-09-05, 02:22 AM
Interesante MWanden, que tus conocimientos lingüísticos sean tan extensos sobre esos "idiomas raros" que se formaron solos en diversas partes del mundo.
La mención de la islita de Aruba, con su única población Oranjestad, me trajo lejanos y muy gratos recuerdos de los años 60s, cuando por primera vez supe lo que es una playa caribeña. Aún tengo en mi recuerdo aquellas arenas blancas casi como el azucar, sobre las cuales se veían grandes estrellas de mar de color rojo encendido y de como 30 cm de diámetro.

Pensar que ahora vivo en Cancun, y ese aspecto lo puedo tener cotidianamente. ¡Cómo cambia la vida!


Ya he señalado que mi conocimiento del esa lengua es casi fortuito, por ser de Curaçao aquella compañera de trabajo de Philips en Eindhoven. Hasta entonces, ni sabía que había tal idioma.

Me has despertado las ganas de visitar esa zona del mundo que todavía no conozco, aunque mis planes siguen apuntando a las pocas zonas de Europa que quiero volver a visitar (Escocia) y las desconocidas (Noruega), aparte de volver a recorrer las mejores rutas de Alemania, en coche, claro.

Herbert
14-09-05, 08:31 PM
Ya he señalado que mi conocimiento del esa lengua es casi fortuito, por ser de Curaçao aquella compañera de trabajo de Philips en Eindhoven. Hasta entonces, ni sabía que había tal idioma.

Me has despertado las ganas de visitar esa zona del mundo que todavía no conozco, aunque mis planes siguen apuntando a las pocas zonas de Europa que quiero volver a visitar (Escocia) y las desconocidas (Noruega), aparte de volver a recorrer las mejores rutas de Alemania, en coche, claro.

Despues de 55 años, en 1994 volví a visitar a mi tierra natal....y resultó que ya no comprendía yo a los alemanes... pero me quedé maravillado de ciudades y de la increíblemente perfecta organización de los medios de transporte, principalmente la tupida red de ferrocarriles. Pero lo más bello de Alemania, es lo que ni la mano del hombre ha podido destruir. La gran belleza de su bien cuidada naturaleza, al grado que toda la red de carreteras, desde la "Autobahn" de 8 carriles hasta el más humilde camino vecinal. Todo perfectamente pavimentado y como conduciendo a travez de un jardín, con muchas flores y árboles frutales a la orilla, y las planicies a veces parecen campos de golf. Cada riachuelo es un idilio de la naturaleza con truchas y a cada rato se encuentran "refugios" para tomar café con un pedazo de pastel...total como en un inmenso parque, en el que se puede ver venados y ciervos y liebres, todo bajo un buen cuidado de un "Förster" (un tipo de guardia forestal"., que tiene bien inventariado el número y tipo de animales en su región y el tipo de vegetación que allí prevalece.

Spiderman
14-09-05, 09:33 PM
Despues de 55 años, en 1994 volví a visitar a mi tierra natal....y resultó que ya no comprendía yo a los alemanes... ¿Por?

MWanden
15-09-05, 03:55 AM
. Pero lo más bello de Alemania, es lo que ni la mano del hombre ha podido destruir. La gran belleza de su bien cuidada naturaleza, al grado que toda la red de carreteras, desde la "Autobahn" de 8 carriles hasta el más humilde camino vecinal. Todo perfectamente pavimentado y como conduciendo a travez de un jardín, con muchas flores y árboles frutales a la orilla, y las planicies a veces parecen campos de golf. Cada riachuelo es un idilio de la naturaleza con truchas y a cada rato se encuentran "refugios" para tomar café con un pedazo de pastel...total como en un inmenso parque, en el que se puede ver venados y ciervos y liebres, todo bajo un buen cuidado de un "Förster" (un tipo de guardia forestal"., que tiene bien inventariado el número y tipo de animales en su región y el tipo de vegetación que allí prevalece.


EN efecto, el próximo viaje que tengo en mente es recorrer en su totalidad la Romanstische Strasse, la ruta turística desde el Meno a los Alpes.

http://www.romantischestrasse.de/images/karte.jpg

ALgunas imágenes:
http://www.romantischestrasse.de/showpage.php?SiteID=169&lang=de