PDA

View Full Version : Las nuevas voces de los simpson...



sistemma
28-06-05, 11:39 AM
Ayer vi el primer episodio de la nueva temporada de los simpson. La casita del arbol quince.

Por medio del capitulo me acabo de dar cuenta de que los actores que se emplazaron a huelga perdieron, y simplemente ya no participaron.

Hasta donde me di cuenta, no son las mismas voces de bart, homero, liza, marge, flanders, burns y smithers. En otras palabras, los principales.

De acuerdo a una pagina de internet que acabo de leer, los cambios ni se iban a notar.

Chale, claro que si se notan. Se notan demasiado. Sobre todo con Flanders, que es todo lo contrario a lo que era. Ahora tiene voz ronca y malhumorada, la voz de liza es mucho mas nasal, la de marge esta.. extraña, simplemente. Las de homero y bart son las mas parecidas, pero SI se notan distintas.

La verdad, no se si sea por costumbre, pero el doblaje se me antojo muy fastidioso. Es increible la manera en que esto afecta la personalidad de un dibujo animado.

Ni modo.

Tannat
28-06-05, 01:06 PM
El punto es que te acostumbrarás rápidamente.

Esta vez los productores defendieron su posición -y creo que ganarán una vez que "baje la polvareda"-

De todos modos la PUBLICIDAD ADICIONAL que significó el tema del conflicto, le generó al programa un INCREMENTO EN LA AUDIENCIA !!

(con esto ganaron los productores dos veces)

Le Rouge
28-06-05, 06:01 PM
Me gustaban las voces, pero la realidad es que me da gusto siempre que pierde la parte sindicalizada jaja

Tannat
28-06-05, 06:18 PM
No es que "te gustaban"... ya estabas acostumbrado a ellas... y te acostumbrarás a las nuevas antes de lo que crees.

Le Rouge
28-06-05, 06:25 PM
No se, las veo mas en ingles que en español...

dandan
28-06-05, 06:34 PM
ya habia oido algo así en la escuela pero siempre pensé que era puro chisme, no he visto las nuevas voces, pero segun el chisme hiban a hacer voces de españoles, y sin ofender las traducciones de mexico son mejores,

Le Rouge
28-06-05, 06:36 PM
No creo, es completamente innecesario.

Craneo
29-06-05, 11:48 PM
ya habia oido algo así en la escuela pero siempre pensé que era puro chisme, no he visto las nuevas voces, pero segun el chisme hiban a hacer voces de españoles, y sin ofender las traducciones de mexico son mejores,Para doblages los que se hacen en Mexico, reconocidos en todo el mundo español, no solo las traducciones...Los españoles hacen unos doblages infames porque no tienen el ritmo ni la cadencia de la voz mexicana...Una vez vi un pedazo de una pelicula de James Bond doblado por españoles, le tuve que cambiar, estaba de dar lastima el doblage... :015: :015: :015:

Craneo
30-06-05, 12:07 AM
ya habia oido algo así en la escuela pero siempre pensé que era puro chisme, no he visto las nuevas voces, pero segun el chisme hiban a hacer voces de españoles, y sin ofender las traducciones de mexico son mejores,Para doblages los que se hacen en Mexico, reconocidos en todo el mundo español, no solo las traducciones...Los españoles hacen unos doblages infames porque no tienen el ritmo ni la cadencia de la voz mexicana...Una vez vi un pedazo de una pelicula de James Bond doblado por españoles, le tuve que cambiar, estaba de dar lastima el doblage... :015: :015: :015: