PDA

View Full Version : Dudas frecuentes de concordancia gramatical



Regísima
21-01-07, 11:56 PM
Es muy común que nos surjan dudas de concordancia al construir una oración:


"Un grupo de amigos ¿vendrá?/¿vendrán? a visitarme"... "El 40% de los entrevistados no ¿contestó?/¿contestaron?"...

"La comisión invalidó ¿su propio?/¿sus propios? estatuto y legislación"... "La gente de origen y habla ¿francesa?/¿franceses? predomina en la provincia de Quebec"... "La desorganización, además de las fallas técnicas, provocó?/¿provocaron? un disgusto generalizado"...


Con la concordancia nominal hay poco problema, lo más complejo es la concordancia verbal; surgen infinidad de dudas. Hay una enorme cantidad de reglas, y no es necesario aprenderlas todas; creo que es mucho más fácil y efectivo recordar un ejemplo como referente.

Voy a mencionar primero los ejemplos con incorrecciones, luego los de construcción correcta, enseguida la regla o el porqué.

(La RAE, además de clasificar entre correcto e incorrecto, proporciona un listado de lo "no recomendable", es decir: no sería incorrecto, mas sí poco recomendable, pues hay una mejor opción, la "recomendable"... lo incluiré si el caso cuenta con esta segunda opción).




Concordancia gramatical:

Coincidencia obligada -o deseable- de determinados accidentes gramaticales (género, número y persona) entre distintos elementos variables de la oración (verbos, sustantivos, adjetivos, artículos...).



Tipos de Concordancia


NOMINAL

Coincidencia de género y número que establecen el sustantivo, el pronombre o el sujeto con otros elementos variables de la oración (no verbales).


VERBAL

Coincidencia de número y persona que establece el verbo con el sujeto al que se refiere.





CONCORDANCIA NOMINAL


1. Sustantivos coordinados referidos a entidades distintas.




Incorrecto

La madre e hija se repusieron de las contusiones.

Se hizo uso legal de mi capital y acciones bursátiles.



Correcto

La madre y la hija se repusieron de las contusiones.

Madre e hija se repusieron de las contusiones.

Se hizo uso legal de mi capital y mis acciones burstátiles.


1.1 Si el primero de los sustantivos se acompaña de un determinante (artículo, posesivo...), los demás también deben hacerlo.


Incorrecto

Tiene el pelo y la barba enmarañada. (¿el pelo no?)
Tiene la barba y el pelo enmarañado. (¿la barba no?)
Para la práctica, hace falta marcador y pluma roja. (¿y el marcador de qué color?)
Para la práctica, hace falta pluma y marcador rojo. (¿y la pluma de qué color?)


Correcto

Tiene el pelo y la barba enmarañados.

Para la práctica, hace falta pluma y marcador rojos.

Para la práctica, hace falta marcador y pluma rojos.


1.2 Si los sustantivos son de distinto género, el adjetivo que los acompaña (pospuesto) debe ser plural y masculino, pues de establecerse la concordancia con el último de los sustantivos podría generarse ambigüedad.




2. Sustantivos coordinados referidos a la misma cosa, persona o conjunto.


Incorrecto

En un abrir y un cerrar de ojos llegamos al lugar.

Me gusta ver el ir y el venir de la gente en los aeropuertos.

Solía rodearse de la crema y la nata de la sociedad.


Correcto

En un abrir y cerrar de ojos llegamos al lugar.

Me gusta ver el ir y venir de la gente en los aeropuertos.

Solía rodearse de la crema y nata de la sociedad.


2.1 Se emplea un único determinante (artículo, indefinido...) que guarda concordancia con el sustantivo más cercano.

Herbert
23-01-07, 07:44 PM
Esa es la clase de temas que a mi me encantan, porque soy un fanático del bien hablar, sobre todo porque soy docente de los idiomas español, inglés y alemán.

Te quiero poner un ejemplo, yaq que muchos no comprenden dónde va un adjetivo,y si va en plural o en singular y siempre he preferido poner ejemplos en lugar de una regla, que muchos no captan.


"Se publicó un manual para meseros y principiantes nuevos" error
"Se publicó un manual para meseros y principiantes nuevo" error
"Se publicó un manual nuevo para principiantes de meseros" incompleto
"Se publicó un nuevo manual para meseros y principiantes" correcto


Te felicito sinceramente y te mando un saludo.

Regísima
23-01-07, 09:49 PM
Gracias, Herbert!

Igual te mando un saludo; espero seguir viéndote en el tema.

Regísima
28-01-07, 11:47 PM
Incorrecto


La comisión invalidó sus propios estatuto y legislación.

Le ofrecí mis propios dinero y joyas.

Los indispensables vigilancia y control nocturnos brillan por su ausencia.



Correcto


La comisión invalidó su propio estatuto y legislación.

La comisión invalidó su propia legislación y estatuto.

Le ofrecí mi propio dinero y joyas.

Le ofrecí mis propias joyas y dinero.

La indispensable vigilancia y control nocturnos brillan por su ausencia.


2.2 Dado que los sustantivos se conciben como una unidad, de la que cada uno de ellos designa un aspecto parcial, si se le antepone un adjetivo, éste concuerda con el adjetivo más cercano.





Incorrecto


La gente de origen y habla franceses predomina en la provincia de Quebec.

La carga y descarga continuas entorpecía el tráfico.



Correcto


La gente de origen y habla francesa predomina en la provincia de Quebec.

La gente de habla y origen francés predomina en la provincia de Quebec.

La carga y descarga continua entorpecía el tráfico.


2.3 Dado que los sustantivos se conciben como una unidad, de la que cada uno de ellos designa un aspecto parcial, si se le pospone un adjetivo, éste concuerda con el adjetivo más cercano.




Incorrecto


En la reunión se encontraban el simpático Antonio y Luisa (De manera automática, se entiende que Luisa no es simpática)

En la reunión se encontraban la simpática Luisa y Antonio (De manera automática, se entiende que Luisa es simpática, pero Antonio no)



Correcto


En la reunión se encontraban los simpáticos Antonio y Luisa.

En la reunión se encontraban los simpáticos Luisa y Antonio.


2.4 En caso de que los sustantivos se refieran a nombres propios de personas, el adjetivo antepuesto puede ir en plural, pues de otro modo podría generarse ambigüedad.





3. Sustantivo acompañado de cardinal en función de ordinal.


Correcto

Por favor, proyecten de nuevo la página veintiuno. (cardinal)

Por favor, proyecten de nuevo la página veintiuna. (ordinal)


En este caso señalo sólo la construcción correcta para no complicar la regla porque pareciera difícil, aunque no lo es...

En el primer ejemplo se refiere al número de la página, el número cardinal: el número real de la página en el libro.

En el segundo se refiere al orden de aparición de la página en la proyección... el número ordinal; quizá se proyectaron 21 páginas, pero no necesariamente correspondía el orden de aparición con el número de página, quizá la imagen veintiuna correspondía a la página 10.


3.1 Si se pospone un numeral cardinal, con flexión de género, a un sustantivo femenino, el numeral puede aparecer en masculino o propiamente como cardinal, o bien, como ordinal.

Herbert
29-01-07, 12:41 PM
Correcto

Por favor, proyecten de nuevo la página veintiuno. (cardinal)

Por favor, proyecten de nuevo la página veintiuna. (ordinal)


En este caso señalo sólo la construcción correcta para no complicar la regla porque pareciera difícil, aunque no lo es...

En el primer ejemplo se refiere al número de la página, el número cardinal: el número real de la página en el libro.

En el segundo se refiere al orden de aparición de la página en la proyección... el número ordinal; quizá se proyectaron 21 páginas, pero no necesariamente correspondía el orden de aparición con el número de página, quizá la imagen veintiuna correspondía a la página 10.


3.1 Si se pospone un numeral cardinal, con flexión de género, a un sustantivo femenino, el numeral puede aparecer en masculino o propiamente como cardinal, o bien, como ordinal.

******************

Estimada Regisima, con referencia a este punto creo que en este ejemplo la palabra veintiuna no es "ordinal" pues tendría que ser vigésima primera página del libro.

Lo mismo pasa hasta en el Congreso de México, cuando hablan de la cincuenta y nueve administración y legislatura.
lo correcto sería: Administración cincunta y nueve en cuyo caso el 59 es el nombre propio de la administración o bien la quincuadécima novena administración y legislatura.

Hay algunos menos letrados que dirían la cincuentaynueveaba administración.

Por lo demás te felicito con referencia a los plurales. Eso esta muy bien.

saludos

Regísima
30-01-07, 09:50 PM
...con referencia a este punto creo que en este ejemplo la palabra veintiuna no es "ordinal" pues tendría que ser vigésima primera página del libro...



No, no es ordinal, es cardinal en función de ordinal.

Ahora, estás en lo correcto cuando dices que el ordinal sería vigésima primera (o vigesimaprimera)...


Por favor, proyecten de nuevo la página vigésima primera.

Por favor, proyecten de nuevo la página vigesimaprimera.



Pero aquí no habría duda con la concordancia, pues si el sustantivo es masculino, simplemente el ordinal sería masculino: vigésimo primero (vigesimoprimero).



La duda de concordancia nominal surge cuando se utiliza el mismo cardinal en función de ordinal y el sustantivo es femenino...


Entonces, es correcto utilizar:


Por favor, proyecten de nuevo la página veintiuno. (cardinal)

Por favor, proyecten de nuevo la página veintiuna. (ordinal)





...Hay algunos menos letrados que dirían la cincuentaynueveaba administración...


Bueno, eso sería numeral partitivo: cincuenta y nueveava.


Saludos!

RedsharkO
30-01-07, 09:54 PM
El tema esta muy bueno e ilustrativo. A mi me llego esto por correo, pero yo ya lo había escuchado en el radio (digital 96, pa los jalapitos)

APRENDIENDO UN POCO (Pedro Ferriz de Con)

A menos que sea su maestro, su papá o su mamá, es penoso corregir a alguien cuando dice o emplea mal una palabra. Cometer un error al hablar no es exclusivo de personas que carecen de educación; lo encontramos en todos los niveles: en ejecutivos con maestrías y doctorados así como en señoras encopetadas.

Salvo algunos intelectuales (que seguro nunca se equivocan) todos
Hemos cometido errores al hablar. Lo grave es cuando ni siquiera nos percatamos de ello. Es pues de que su
servidor dijo "gentes" en lugar de "gente" en la participación semanal que tengo en la radio, y que fui debidamente corregido por una radioescucha, me permití solicitar por ese medio que me enviaran algunas "palabras problema" con el fin de que tratemos de mejorar nuestra forma de hablar.

El lenguaje refleja nuestro grado de cultura y educación. Como dice
Nortthrop Frye "hay una sola manera de degradar permanentemente a la
humanidad, y esta es destruir el lenguaje". A continuación le presento una
lista de algunas de
éstas...

PALABRAS MAL EMPLEADAS

- No se dice "haiga", sino "haya", por favor no digan "haiga" es de
malgusto.
- No se dice banqueta, se dice acera.
- Aunque nos suene raro, lo correcto es decir "viniste" en lugar
de"veniste".
- Es mejor decir "esta tela esta brillante" que "brillosa"
- Quitémosle la "s" a palabras como fuistes, trajistes, pensastes,
dijistes,etc., también es de muy mal gusto hablar con "s" al final.
- Lo correcto es decir "la nariz", no "las narices" al igual que café
en
lugar de "cafeces"
- No se dice "voy a la gasolineria". Se dice "voy a la gasolinera".
Una regla simple para evitar esta confusión es aplicar el término
"era" a aquellos establecimientos donde se expenda bienes que no sean
alimenticios: ladrillera, bloquera, tabaquera, etc.. el resto sí lleva
la terminación "ría" tortillería, panadería, paletería.
- La palabra "dinero" es como "gente". Nunca se le debe agregar una "s"
Al final.
- Para describir el lugar en que queda una persona no se dice: "quedó
En doceavo o quinceavo
lugar". Esto es la ley del menor esfuerzo; lo
Correcto es decir "decimosegundo o decimoquinto lugar".
- "Ipso facto" no quiere decir "rápido". En latín significa "ya
Está hecho".
- No se dice "tienta esto". Es mejor "toca esto".
- "Luego a veces", o se dice luego o se dice a veces, suena repetitivo

PALABRAS MAL PRONUNCIADAS

Hay muchas palabras que por prisa o por su uso frecuente se han
Ido deformando como:
- Entons (entonces)
- sasque? (¿sabes que?)
- pior (peor)
- Pecsi (Pepsi)
- picsa (pizza)
- verdá (verdad)
- pantunflas
(pantuflas)
- tecojotes (tejocotes)
- edá (edad)
- pos (pues)
- cercas (cerca)
- negocea (negocia)
- nomás (nada más)
- nadien (nadie)
- restorán (restaurante)
- prespectiva (perspectiva)
- voltiar (voltear)
- platiado (plateado)
- Chapas (Chiapas)
- tualla (toalla)
- diferiencia (diferencia)
- pon tu (supón que)
- cafeses (cafés
- fuertísimo (fortísimo)
- ahoy (hoy)
- a cuánto (cuánto)
- a cómo (cómo)
- zanoria (zanahoria)
- mayugar (maguyar)

ALGUNOS ANGLICISMOS



De la frontera me enviaron varias
palabras que son una mezcla de inglés
Y español champurrado, como: "apárcate", "púchale", "ponte lipstick", "yo
Te hablo pa'tras" (I'll call you back), "troca", "bet-seller"
("best-seller),"frizzalo", "ponte make-up" y "voy a aplicar a la
universidad", checar en lugar de verificar.

ALGUNAS EXPRESIONES
- "Súbete pa'arriba, bájate pa'abajo, métete pa'dentro, salte pa'fuera.
¡NO! - "Salí fueras de la ciudad", ¡TAMPOCO!. Es fuera. Recuerde: Siempre debe haber concordancia en énero y número.
- No se dice "me desayuné
un.." Desayunar no es verbo reflexivo. Es "desayuné un".
- "Lapso de tiempo" No- El lapso siempre es de tiempo, así que
Es reiterativo.
- "No se si se recuerdan", se dice: "No se si recuerdan".
- "A qué horas son?"...se dice: "¿Qué horas son?" y/o "¿Qué hora es?".
- "Su mamá de ella", se dice: "Su mamá".
- "Me entiendes?", se dice: "¿me expliqué?" "¿fui claro?"
- "Te pido una disculpa", se dice: "Te ofrezco una disculpa".
- "Más mejor", se dice: "Mucho mejor"
- "Haz de cuenta" se dice "supón que..."
- "Bien mal, se dice: "Muy mal".
- "Está re caro", se dice: "Está muy caro"
- "Me
paso a retirar", se dice: "Me retiro".
- "Demasiado bien", No se puede estar demasiado bien; se está muy bien
- "Bien mucho" : O está bien , o es mucho , si quieren referirse a
Cantidad entonces se dice mucho, si quieren un adjetivo calificativo entonces se dice bien.

Herbert
31-01-07, 01:34 PM
Estoy de acuerdo con casi todo lo que tan extensamente expone aqui redshark, aunque muchas formas de dicción tienen su origen en el lenguaje de lo indígenas de México. Son ellos los que agregan la "s" a los verbos conjugados y ni solo dicen "traj¡istes" sino también dicen "trajites" y hasta "truje" y "trujites". Pero eso no lo considero como ignorancia, sino que más bien es un dialecto o "caló".

Ya sabemos que los anglisismos son un fenómeno lingüístico de la frontera norte, e igualmente es una cosa semejante al "spanglish"...o sea que tampoco es español.

Lo que si me irrita, es que tal parece que en México la palabra "persona" parece estar proscrita, porque hasta los más letrados universitarios sustituyen la palabra "persona" por la palabra "gente" y hasta la pluarisan.

Ejemplo: Un médico tiene muchas "personas" esperando turno en su sala de espera, pero todo mundo dice o bien "mucha gente", que sería correcto, pero lo que es fatal, es que digan "muchas gentes".

La palabra "gente" es un colectivo, pero curiosamente se usa en singular, pero siempre se refiere a un "plural" de individuos o personas....y a pesar de todo, nadie protesta cuando dicen:
"Fulano es muy buena gente" y se refieren a una sola persona.

Pero hay una costumbre en México, y no se si eso sucede tambien en otros paises donde se habla español, que todos los verbos los convierten en REFLEXIVOS y dicen:

ME comí un pollo
ME voy al cine
ME bebí (o tomé !!) un cartón de cervezas
ME fuí a Nueva York
y no dicen ME MORÍ porque los muertos ya no hablan, pero si dicen SE MURIÓ. cuando el muerto es otro, jajaja

Eso no existe ni en inglés, ni en alemán ni en frances, y creo que en ningun idioma de la cultura occidental.

Regísima
01-02-07, 12:18 AM
Excelente aportación, Red; muy buena la compilación.


Aunque no estoy de acuerdo con Ferriz de Con en varios puntos, por ejemplo...


Este error es muy común:



...ALGUNAS EXPRESIONES
- "Te pido una disculpa", se dice: "Te ofrezco una disculpa"...


Hay que tener bien presente que "disculpa" tiene dos acepciones:


1. f. Razón que se da o causa que se alega para excusar o purgar una culpa.

2. prnl. Pedir indulgencia por lo que ha causado o puede causar daño.



La disculpa se "ofrece" cuando la acepción es la primera; se "pide" cuando es la segunda.


Entonces, son correctas las siguientes frases:


"Te ofrezco una disculpa". (como razón o alegato)

"Te pido una disculpa". (como perdón)


En su momento lo había consultado con la RAE; éste es el texto íntegro de la respuesta a la consulta:


From: Consulta2 [mailto:consu2@rae.es]

Subject: consulta RAE (disculpa, disculpar)


Pedir disculpas es una construcción correcta. Significa 'disculparse':

pedir disculpas.
1. fr. disculparse.
( Diccionario de la Real Academia Española).


Por otra parte, es correcto ofrecer disculpas, entendidas éstas como razones que se dan o causas que se alegan para excusar o purgar una culpa.


También el verbo DISCULPAR significa las dos acciones contrapuestas (de quien perdona a otro y de quien pide ser perdonado):
disculpar.(De disculpa).1. tr. Dar razones o pruebas que descarguen de una culpa o delito. U. t. c. prnl. 2. tr. coloq. No tomar en cuenta o perdonar las faltas y omisiones que alguien comete. 3. prnl. Pedir indulgencia por lo que ha causado o puede causar daño.


--
Reciba un cordial saludo.

Departamento de Español al día
RAE





...PALABRAS MAL PRONUNCIADAS

- nomás (nada más)...


"Nomás" no es un "nada más" mal pronunciado.

Es un adverbio de modo y es totalmente correcto su uso.

Arktos
03-02-07, 07:41 PM
El lenguaje no tiene palabra de honor, si ayer era incorrecto decir "gentes", hoy ya no lo es. La fuerza del uso es un motor en la transformación de los lenguajes, así que ahí van algunos desacuerdos con Ferriz de Con:




1.- "gente": ya aparece en el DRAE, como americanismo, la acepción de "persona". De modo que si puedes decir "personas", puedes decir "gentes".


2.- No se dice banqueta, se dice acera. (No es cierto, banqueta es mexicanismo ampliamente aceptado).

3.- La palabra "dinero" es como "gente". Nunca se le debe agregar una "s"
Al final:

( Mmm... Creo que puede valerse en ciertos casos, Por ejemplo, al referirse a la moneda de plata y cobre usada en Castilla en el siglo XIV y que equivalía a dos cornados y que se llamaba "dinero". Además como expresión coloquial se oye simpática)




4.- "Ipso facto" no quiere decir "rápido". En latín significa "ya
Está hecho". (Pues sí, pero nosotros no hablamos latín. En el DRAE se recoge el uso de "inmediatamente").

5.- No se dice "tienta esto". Es mejor "toca esto". ( ¿Y porqué no? Si el verbo tentar tiene su corazoncito)



6.- nomás (nada más) ; Nomás está aceptado como americanismo.

7.- restorán (restaurante): Se valen los dos (ver DRAE)

ALGUNOS ANGLICISMOS


8.- Y español champurrado, como: "apárcate",

Por ahí tengo un artículo sobre "Aparcar"

http://cvc.cervantes.es/el_rinconete/anteriores/octubre_05/04102005_01.htm



9.- checar en lugar de verificar.

En

http://www.yamecayoelveinte.com

Pueden leer el artículo "Checa esta historia"



10.-"Lapso de tiempo"

¿Y porqué no pued haber un lapso de distancia?


11.- "Te pido una disculpa", se dice: "Te ofrezco una disculpa".

De los dos modos se vale



12.- "Está re caro", se dice: "Está muy caro"

Mmmm,,, creo que no

Si buscan "re" en el DRAE, en una parte dice:

re:

Con adjetivos o adverbios, puede reforzarse el valor de intensificación añadiendo a re- las sílabas -te o -quete. Retebueno. Requetebién.

Herbert
04-02-07, 12:48 PM
3.- La palabra "dinero" es como "gente". Nunca se le debe agregar una "s"
Al final:

( Mmm... Creo que puede valerse en ciertos casos, Por ejemplo, al referirse a la moneda de plata y cobre usada en Castilla en el siglo XIV y que equivalía a dos cornados y que se llamaba "dinero". Además como expresión coloquial se oye simpática)



Aqui debo apoyar la opinión que "dineros" es inaceptable por la siguiente definición, económica en la actualidad.

El dinero no es más que un símbolo de cambio de general aceptación

Ya que en la actualidad no tiene valor intrínseco alguno, y peor últimamente, cuando el dinero adquiere un valor transferible por computadora o es representado por una tarjeta de plástico.

Pero aún así, circula todavía el dinero en efectivo, que no son mas que unas "fichas" metálicas acuñadas y unos billetes de banco con sofisticados candados de legitimidad, para dificultar su falsificación, pero que nunca tienen el valor de compra que numéricamente expresan.

Las monedas de oro y plata, no son más que objetos de ahorro, o "mercancía" cuyo valor adquisitivo y de compra/venta se fija mundialmente.
Ya no vivimos en la edad media cuando había doblones y ducados de oro y plata con valor intrínseco. Por esa razón, ya tampoco se puede hablar de "Dineros" (en plural)

Herbert
04-02-07, 01:15 PM
5.- No se dice "tienta esto". Es mejor "toca esto". ( ¿Y porqué no? Si el verbo tentar tiene su corazoncito)

Opino que dista mucho de ser sinónimos los verbos "tocar" y "tentar", ya que de por sí el primero no solo se refiere a usar el sentido del tacto al poner en contacto una parte de nuestro cuerpo con otra cosa u objeto, sino que inclusive se usa para hacer música, tocando con los dedos las cuerdas de una guitarra y las taclas de un piano, y usar la boca y los labios para los instrumentos musicales de viento. (pero no basta con "tocar" para que se oiga un sonido)

Sin embargo "tentar" es emplear otro más de nuestros sentidos para producir un efecto reflexuvo, como el invidente que busca con sus dedos una configuración, ya sea de un objeto o persona. Eso para establecer una indentidad ya sea de un obstáculo para su propia seguridad como para una identidad de persona. Independientemente de eso, "tentar" tiene la acepción de cierto erotismo o sensualidad.

¿Habrá quien tienta las teclas para tocar piano?

Tomás
18-03-07, 09:35 AM
Hubo un famoso lingüista, y digo que hubo porque ya se murió, que dijo una vez, que el lenguaje no era una herramienta con la que alguien pudiera llegar, pararse el cuello, y decir "esto es lo correcto". ¿Por qué? Porque lo que hoy era la norma (sic) o lo correcto (sic), en 700 (por decir algo) años muy probablemente ni existiría.

Y Herbert: eso de decir que la inserción fonética de una [s] a final de palabra es por los indígenas, es una reverenda pendejada. Ahora resulta que los indígenas tienen la culpa hasta de procesos fonéticos que realizamos, ¡tas pero si bien pendejo! Con todo respeto...

Herbert
18-03-07, 11:50 PM
Hubo un famoso lingüista, y digo que hubo porque ya se murió, que dijo una vez, que el lenguaje no era una herramienta con la que alguien pudiera llegar, pararse el cuello, y decir "esto es lo correcto". ¿Por qué? Porque lo que hoy era la norma (sic) o lo correcto (sic), en 700 (por decir algo) años muy probablemente ni existiría.

Y Herbert: eso de decir que la inserción fonética de una [s] a final de palabra es por los indígenas, es una reverenda pendejada. Ahora resulta que los indígenas tienen la culpa hasta de procesos fonéticos que realizamos, ¡tas pero si bien pendejo! Con todo respeto...

Siempte suele ser pendejo sin respeto ni restricciones, el que por falta de argumentos llama otro un pendejo.

Regísima
19-03-07, 01:44 PM
Hubo un famoso lingüista, y digo que hubo porque ya se murió, que dijo una vez, que el lenguaje no era una herramienta con la que alguien pudiera llegar, pararse el cuello, y decir "esto es lo correcto". ¿Por qué? Porque lo que hoy era la norma (sic) o lo correcto (sic), en 700 (por decir algo) años muy probablemente ni existiría...


Razón: Se me fue una comita =)

Sin embargo, editas tu escrito porque se te va una "comita"... (una "comita" que quizá en 700 años, por decir algo, ya no exista)







Estoy de acuerdo con lo que escribes, aunque sólo en parte:


El término "gay" -como sustantivo y adjetivo- proponen reformarlo como "gai" y pluralizarlo como "gais"; y en cuanto a la ortología, pronunciar: "gái/gáis"...

Proponen también pronunciar "sederrón" cuando se habla de "CD-ROM"...


Son sólo dos ejemplos de una larga lista de propuestas ortológicas recientes de parte del DRAE: busca la concordancia entre la grafía y el sonido. Eso es lo correcto según la Academia, pero...

¿Se adoptaría en este país? No.



El punto es que este tema no pretende imponer; sólo compartir los diferentes diplomados de actualización idiomática de parte de representantes del DRAE; sólo eso.


Saludos!

(Fue más que una "comita")

Tomás
19-03-07, 02:05 PM
Siempte suele ser pendejo sin respeto ni restricciones, el que por falta de argumentos llama otro un pendejo.

Pues vamos poniendo los argumentos, ¿no? Dime por qué atribuyes a los indígenas el uso de una inserción paragoge en final de palabra. Y aquí no vale quesque porque tú creíste o porque tu abuelita te dijo. ¿O lo dejamos en que fue una aseveración basada en conocimiento (sic) empírico?

:pltn:

Tomás
19-03-07, 02:12 PM
Hola Regísima:

Tu si me atrapaste con las manos en la masa, ¡y sin recurrir a sandeces ni insultos! Efectivamente: escribimos de acuerdo a la norma. De hecho es imposible pensar en el lenguaje, que es una herramienta para comunicarse, sin ser afectado directa o indirectamente por la sociedad, es decir, el lenguaje es la expresión de una sociedad.

Cuando entregamos trabajos academicos, escribimos ensayos o algun cuento, lo hacemos siguiendo normas, sin las cuales nuestros trabajos no merecerian siquiera una revision. Lo que si raya en el fanatismo, que fanatismo, digo fascismo, es esperar que todos escriban "correctamente" (sic), siguiendo la norma. Ni siquiera para hablar seguimos normas como personas, muchos ni siquiera las seguiremos para escribir.

Te pido disculpas por desviar un poco tu tema, es solo que comentarios como los de Herbert, simple y llanamente, estan completamente fuera de lugar... Ojala los reflexionara un poco mas antes de escribirlos, como ese de los indigenas... gee... como si no realizaramos nunca procesos de insercion,elision o asimilacion en nuestro diario hablar.

Si de reunir expresiones idiomaticas curiosas se trata, hasta a mi se me hace un ejercicio interesante =) Te felicito.

posdata: Si fue algo mas que una comita, hahaha... muchas erratas en ese mensaje, y en este tambien.

Saluts!

Tomás
19-03-07, 02:13 PM
Por cierto, regísima:

La Naranja Mecánica es una belleza de novela... ¿la leíste o sólo viste la película?

Herbert
20-03-07, 11:27 AM
Pues vamos poniendo los argumentos, ¿no? Dime por qué atribuyes a los indígenas el uso de una inserción paragoge en final de palabra. Y aquí no vale quesque porque tú creíste o porque tu abuelita te dijo. ¿O lo dejamos en que fue una aseveración basada en conocimiento (sic) empírico?

:pltn:

Solo deseo dejar en claro, que durante muchos años de mi vida me he movido entre la gente del campo y de la provincia de las más variadas regiones de la inmensa república mexicana. He estado en las profundidades de la selva de Chiapas y Tabasco, lo mismo en los estados de Campeche y sobre todo en los Tuxtlas de Veracruz. Igualmente conozco las Huastecas tamaulipecas y potosinas y veracruzanas. He estado en íntimo contactos con la gente de Querétaro, de Puebla y de Michoacan y Oaxaca, todos campesinos e indígenas pero sumamente honrados y de gran valía. Contrario a lo que la gente opina, en Guerrero he tenido grandes amigos, y lo mismo entre los huicholes de Nayarit y de Jalisco. He andado en la sierra de Chihuahua con lo Yaquis y Tarahumaras, los que admiro sin reserva. Lo mismo he encontrado gente muy servicial en Colima y Sinaloa. He tenido íntimo contacto con la gente en los aserraderos y los mineros de Coahuila, y desde luego también con la gente que trabaja en la construcción de grandes obras hidroelectricas como lo fueron las presas de Chicoacén y Malpaso y muchas más. He recorrido los campos petroleros tanto de Vercacruz como de Tabasco y Campeche y tambien de Tampico y en todos esos años me precio de conocer muy bien los pueblos indígenas o autóctonos de México y su manera de hablar y de expresarse. Hasta la lengua maya la he conocido, y la que en su propio lenguaje emplea plabras españolas, porque no existen en su vocabulario, y muchos de ellos, tienen ciertas dificultades de poder pronunciar algunas voces de nuestro español. Como ejemplo típico hay entre los otomies una terminación verbal de "..ites" para decir por ejemplo "comiste" ellos dicen "comites" y en lugar de "así" dicen "ansina" y te preguntan que "ahone fuites" ... y ásí es y así hay que aceptarlo, le pese a quien le pese.

Si yo me he nacionalizado como mexicano desde 1948, se debió al hecho de que amo a México, pero al México de la provincia y del campo, la gente sencilla del monte y no asi, al que vive maleado y acomplejado en las urbes y grandes ciudades. Me precio de ser mexicano por mi propia decisión, y no porque "por casualidad" hubiese nacido aqui, porque no es asi.

Regísima
20-03-07, 11:31 PM
¡Hola, Tomás!

Gracias por tus comentarios.

Estoy de acuerdo: no se origina de los indígenas.


--

La película me pareció alucinante. El libro... sinceramente, no lo he leído; ya sé: todo mundo me dice que es genial...

Pero por fin lo tengo ya; en cuanto lo termine te comento.


Saludos!

Tomás
21-03-07, 06:15 PM
Tu mismo lo dices: no pronuncian bien algunos sonidos. ¿Te has puesto a pensar por que? No te ofendas, pero dices mucho y no dices nada con tu post anterior. Te resumire todo lo que hay detras de esas inserciones, y de ai pa'l real es tu jale si quieres seguir creyendo en tu propia verdad fabricada:

La mayoria de esas personas que mencionas tienen como lengua materna no al español de Mexico, ni cualquiera de sus variantes esparcidas a lo largo de los estados. Muchos de ellos tuvieron que aprender español, sino una lengua indigena. Maya, nahuatl, purepecha o la que gustes. Es muy probable que muchos de ellos hayan vivido aislados de la "civilizacion" la mayor parte de su vida, y a estas alturas de su vida se hayan visto forzados a aprender aunque sea lo mas basico del español en beneficio personal, ya sea para comerciar o negociar bienes y servicios con gente ajena a su etnia, que, obviamente, no hable su lenguaje. Entonces, de estar asi durante tanto tiempo y aprendiendo muchos ellos el español de manera empirica, no esperes que lo hablen a la perfeccion (sic), como tu, pues. Por eso lo hablan asi, con inserciones, elisiones y asimilaciones, mas otros procesos foneticos. Desde ai, la cagas, desde que dices que tienen su origen en los indigenas. ¿O es que los indigenas se fueron a todas las ciudades mas importantes de mexico y por eso realizamos inserciones? Que no en las ciudades la gente tambien dice "dormistes", "te fuistes", "comistes" y hasta, por que no, "cogistes". ¿Y? ¿Los indigenas fueron y les dijeron o estuvieron con esas personas desde que aprendieron a hablar español para transmitirles la costumbre de las inserciones? Con decirte que hasta hay una cancion de mecano donde realizan una insercion paragoge de una [s], ¿tambien los indigenas son los culpables de esa insercion? No me chingues... Al rato vas a querer culpar a los indigenas de las elisiones y asimilaciones, chales... Simple y sencillamente, a muchos de ellos no se les enseño el español, lo tuvieron que aprender, y el aprendizaje empirico no siempre da los mejores resultados, punto.

Y como correcion final, porque no eres mas que puro ruido y muchas nueces, que te paras el cuello dandotelas de chingonazo en conocimiento del lenguaje quesque por tu cultura: en los post de arriba mencionas los verbos reflexivos. Dejame decirte que ninguno de esos reflexivo, vaya, ya ni cuasirreflejo. Te enseñare la estructura de uno y de otro para que te des un quemon y aprendas algo util por primera vez en tu vida:

Verbo reflexivo: es aquel en que la accion del verbo se realiza sobre la persona como un todo.

Verbo reflexivo por excelencia: "Me bañé"; otros verbos reflexivos "me corté", "me lavé" (di "me lavé los dientes" y voilá, tienes un verbo cuasirreflejo)

Verbos cuasirreflejos: aquel en que la accion recae sobre una parte de la persona.

Verbos cuasirreflejos: me corté la uña (incluso en este, si dejaras "me corté" por si solo, es un verbo reflejo puro, pero al incluir la uña deja de serlo y se convierte en cuasirreflejo porque la accion se dirige a otra parte del mismo sujeto). "Me lavé la cara", "Me mordí un dedo" y etc etc

La accion SIEMPRE recaera sobre el sujeto, como un TODO, no como algo que puede ser dividido en varias partes "Me mordi" (reflexio), "Me mordi la lengua" (cuasirreflejo).

O sea que, como veras, hasta en eso estas de la chingada viejito... ¡A estudiar orale! Ya ochenta años de vida y medio mundo dizque recorrido y no saber que es un verbo reflexivo y un cuasirreflejo, juas juas juas :pltn:

Bon soir!

Tomás
21-03-07, 06:22 PM
¡Hola, Tomás!

Gracias por tus comentarios.

Estoy de acuerdo: no se origina de los indígenas.
--
La película me pareció alucinante. El libro... sinceramente, no lo he leído; ya sé: todo mundo me dice que es genial...

Pero por fin lo tengo ya; en cuanto lo termine te comento.


Saludos!

:flsh:

Hola Regísima:

Videa bien a mis druguitos en la novela. Esa novela no tiene ni una pizca de cala como otras.

Que la disfrutes =) A ver si cuando la termines abres un topic pa' discutirla o.o

Spiderman
21-03-07, 07:05 PM
Esa es la clase de temas que a mi me encantan, porque soy un fanático del bien hablar, sobre todo porque soy docente de los idiomas español, inglés y alemán.

Oye, Herbert, nunca te ha hecho bolas el dominar tres lenguas?

Herbert
22-03-07, 01:01 AM
Oye, Herbert, nunca te ha hecho bolas el dominar tres lenguas?

Afortunadamente no, amigo Spider, y creo que se debe al hecho de que casi nací bilingüe en alemán y español, y pienso en el idioma que hablo y no traduzco y con el inglés me pasa lo mismo, aunque lo domino menos.

Alicia
02-05-07, 07:52 PM
:flsh:

Hola Regísima:

Videa bien a mis druguitos en la novela. Esa novela no tiene ni una pizca de cala como otras.

Que la disfrutes =) A ver si cuando la termines abres un topic pa' discutirla o.o

Yo escuche el disco hace un par de anos, me encanto,ahora imaginate leer el libro?
Can't wait!
saludos

123456
02-05-07, 08:17 PM
Hasta la lengua maya la he conocido, y la que en su propio lenguaje emplea plabras españolas, porque no existen en su vocabulario, y muchos de ellos, tienen ciertas dificultades de poder pronunciar algunas voces de nuestro español. Como ejemplo típico hay entre los otomies una terminación verbal de "..ites" para decir por ejemplo "comiste" ellos dicen "comites" y en lugar de "así" dicen "ansina" y te preguntan que "ahone fuites" ... y ásí es y así hay que aceptarlo, le pese a quien le pese.

Hola, no soy experto en el tema pero no creo que ellos digan "ansina" porque no pueden pronunciar "así", una vez leí (y lo he comprobado visitando algunos sitios de internet como el de la RAE) que 'ansina' es una palabra del español antiguo. No será que los otomies aprendieron el español antiguo y por lo tanto usen ciertas palabras que a nosotros nos parecen incorrectas (otro ejemplo es 'haiga').
Saludos

Lucas Gavilán
02-05-07, 10:08 PM
Tiene razón el mariquetas. :flsh:

Herbert
03-05-07, 12:07 AM
Hola, no soy experto en el tema pero no creo que ellos digan "ansina" porque no pueden pronunciar "así", una vez leí (y lo he comprobado visitando algunos sitios de internet como el de la RAE) que 'ansina' es una palabra del español antiguo. No será que los otomies aprendieron el español antiguo y por lo tanto usen ciertas palabras que a nosotros nos parecen incorrectas (otro ejemplo es 'haiga').
Saludos

Yo no pretendo daberlo todo, solo hice constar que lo he escuchado de los indigenas y eso es todo. Si fueron ellos hasta Madrid, para recoger el lenguaje antíguo, o a lo mejor me los mandarona la región de La Mancha, donde vivió Don Quijote, jejeje eso ya no me interesa.
Yo solo agarré los pelos de la burra, pero no sé mas de la burra.
Saludos

aereo
29-10-07, 02:23 AM
Tambien la puntuacion es muy importante para la concordancia o para que se entienda mejor las cosas.

http://amnesia.eljuego.free.fr/Fichas_gramatica/FG_puntuacion.htm#1

http://www-gth.die.upm.es/~macias/docvarios/301_Reglas_puntuacion.htm

Los acentos: http://www.casadelasletras.com.ar/uso_de_los_acentos.htm

http://www.cicese.mx/manual/signos.htm

Algunos de ustedes tienen buenas paginas detallando mejor el uso de todos estos signos y desmadres? O mejor dicho, paginas mas oficiales? :roll:

Aqui pongo una muestra de varios casos especiales de los acentos.
http://img165.imageshack.us/img165/3283/acentosmu5.jpg (http://imageshack.us)

mairin
17-07-11, 12:08 AM
Pues bien, me atrevo a exponer mi duda.

Que tan correcto es afirmar que los verbos en una oración en español deben estar conjugados a un mismo tiempo y de ser posible, modo?

Por ejemplo:

" Si estudias, aprobarías"
" Si estudiaras, aprobarías"
"Si estudiaras, apruebas"

o

"Si terminaras temprano, te puedes ir"
"Si terminas temprano, te podrías ir"

Se que la gramática avala hasta cierto punto la segunda opción, pero yo he escuchado muchas veces la versión "si estudias, aprobarías" en el sentido de que si estudias existiría entonces la posibilidad de que apruebes. Pero por mas que busco, no hay nada que avale esta construcción en los libros de gramática que he consultado. Aplica lo mismo para: "Tengo muy mal genio, porque sino, me hubiera vuelto loco"?

Alguien podría indicarme porque razón " Si estudias, aprobarías" esta mal?

Herbert
17-07-11, 11:51 PM
Pues bien, me atrevo a exponer mi duda.

Que tan correcto es afirmar que los verbos en una oración en español deben estar conjugados a un mismo tiempo y de ser posible, modo?

Por ejemplo:

" Si estudias, aprobarías"
" Si estudiaras, aprobarías"
"Si estudiaras, apruebas"

o

"Si terminaras temprano, te puedes ir"
"Si terminas temprano, te podrías ir"

Se que la gramática avala hasta cierto punto la segunda opción, pero yo he escuchado muchas veces la versión "si estudias, aprobarías" en el sentido de que si estudias existiría entonces la posibilidad de que apruebes. Pero por mas que busco, no hay nada que avale esta construcción en los libros de gramática que he consultado. Aplica lo mismo para: "Tengo muy mal genio, porque sino, me hubiera vuelto loco"?

Alguien podría indicarme porque razón " Si estudias, aprobarías" esta mal?

Aunque ya han pasado algunos años, que intervine en este tema recién revivido, creo que sobre el uso de los tiempos en los verbos, hay que usar cierta lógica.

"Si estudias" es una frase condicional y esta en tiempo presente. Una vez cumplida esa condición, viene la frase complementaria, y esa puede estar en tiempo presente, si la frase complementaria es "sabes mucho", sin embargo tendrá que ir en tiempo futuro, si la frase complmentaria es "tendrás mucho éxito"...porque el éxito no se presenta por si solo y requiere de un nuevo esfuerzo.

Sin embargo en este caso de

"Si terminaras temprano, te puedes ir"
"Si terminas temprano, te podrías ir"

existen tremendos errores. En el primer caso, ya que la frase condicional esta en tiempo subjuntivo y la respuesta esta en presente y lo mismo pero alrevés sucede en la segunda frase.
Lo cortrecto sería:

"Si terminas temprano, te puedes ir" amos verbos en presente si se quiere ir al instante, pero pùede ser también que "podrá irse" el sujeto en un futuro.

Insisto, hay que tener sentido común y un poco de lógica, y pensar primero antes de hablar...a lo tarugo, solo por decir algo y confiar en que los demás ya nos entenderán.

Regísima
18-07-11, 09:40 AM
Sólo hay que homologar los tiempos.

Saludos!

Live
18-07-11, 09:59 AM
entonces si puedo decir aiga?

porque la amenaza "ya te lo aiga!"no suena con la misma injundia di digo "ya te lo haya" igual el tan famoso "aiga sido como aiga sido"

mairin
19-07-11, 08:58 PM
Mil gracias!

He preguntado en muchos lugares y nadie ha sido capaz de responderme. Esta es la primera vez que alguien me da una respuesta clara y concisa.
Verán, vivo en América latina y en mi país es muy común escuchar ese tipo de errores. Sabemos que esta mal; pero no el porqué y el uso constante de ese tipo de enunciadosno ayuda en nada.

Reitero mi agradecimiento.

Herbert
20-07-11, 10:43 AM
entonces si puedo decir aiga?

porque la amenaza "ya te lo aiga!"no suena con la misma injundia di digo "ya te lo haya" igual el tan famoso "aiga sido como aiga sido"

A la jerga del hablar popular se suma una tremenda ignorancia de la ortografía y del verdadero origen etimológico de las palabras.
El término aiga no existe, pues puede ser un derivado del verbo hallar sinónimo de encontrar. o un derivado de hay igual a existir.

ejemplos:
Puede ser que halles agua a mayor profundidad.
Puede ser que aqui no haya agua de ninguna manera.


Sin embargo esa frase tan populachera de ai te lo ayas según su sonido, tiene el significado de a ver como te las arreglas porque estas en dificultades... pienso que se trata de encontrar (hallar) la manera de salir del problema.

la frase "aya sido como aya sido" correctamemnte escrito empleo, la palabra HAY y se ecribe con "h" o sea haya sido como haya sido 4s correcta y significa realmente que como quiera que HAYA sido estas en problemas.